HOME | 文書 | 貴社の『お荷物』はここに置いて下さい【ゾウガメ便】

貴社のお荷物はここにお出し下さい【ゾウガメ運送】
~ 少しの違いで意味が変わる言葉や表現 ~

 
お荷物受渡し所/佐川急/日本橋大伝馬町サービスセンター
宅配便の支店(サービスセンター)/2024年7月/東京都区内

 
微妙な違いで意味やニュアンスが変わる言葉や表現。
 
 
 
 
 
 
言い間違い、聞き違い、誤用などからトラブルに発展したり、逆に笑いが起こったり・・・
 
 
そんな微妙な関係にある言葉の組み合わせが結構あるので、実際に経験した例を含めて紹介したい。

 
*否定の接頭語(例:否、無、不など)は除く
 
 
【ア行】
 

      • 愛人 と 恋人 
        • *中国語の"愛人"に否定的な意味合いはない

 

      • 愛想 と おあいそ(和食系飲食店での会計)

 

      • 脚が速い(走るのが速い) と 足が早い(食べ物が傷みやすい事)

 

      • 足 と お足/お銭(貨幣の言い換え)

 

      • 後の祭り と 祭りの後

 

      • アドベンチャー(英語) と アバンチュール(フランス語)
        • *両方とも冒険の意味だが、後者の場合はほとんど恋愛に関連して用いられる

 

      • 雨男 と 雪男

 

      • インフルエンサー と インフルエンザ

 

      • 腕に覚え と 身に覚え
        • 【実話の例】客もライブセッションが出来るシャンソン酒場の案内ボードに<身に覚えのある方は是非参加下さい!>

 

      • 絵描き と お絵かき

 

      • お七夜(慶事) と 初七日(弔事)

 

      • お手洗い と 手洗い

 

      • 荷物 と お荷物
        • 【実話の例】会社のS川急便用発送品置き場に <貴社のお荷物はここに置いて下さい>

 

      • お袋 と 袋

 
 
【カ行】
 

      • 買取(かいとり) と 買収(ばいしゅう)

 

      • 顔色が変わる と 目の色が変わる

 

      • 河童(妖怪) と おかっぱ(髪型) と カッパ(キュウリの巻き寿司)

 

      • カード(英語) と カルテ(ドイツ語) と カルタ(ポルトガル語)

 

      • かみさん と おかみさん と おかみ(お上、女将)

 

      • 釜 と オカマ

 

      • 気遣い と 心遣い

 

      • 馬鹿 と お馬鹿さん

 

      • 気が置けない と 気が許せない

 

      • キリシタン(切支丹) と クリスチャン

 

      • 国産 と 中国産

 
 
【サ行】
 

      • サッカリン(合成甘味料) と サッカロース(スクロースのフランス語、漢字で蔗糖)

 

      • 様、サマ、さん、ちゃま、ちゃん

 

      • 様 と サマサマ

 

      • 仕事 と オシゴト

 

      • 七転八倒 と 七転び八起き

 

      • ジェンガ(Jenga)(テーブルゲーム) と ジェンカ(jenkka)(フォークダンス)

 

      • 社長 と シャチョー(さん)

 

      • シジミ50個分のパワー と シジミ50個分の殻

 

      • 釈迦 と オシャカ

 

      • 借款(しゃっかん) と 借金
        • *借款も本質的に借金であることに変わりはない

 

      • スーパーモデル と スーパーのモデル

 

      • センチメートル と センチメンタル

 

      • つぶつぶ と ブツブツ

 
 
【タ行】
 

      • 炊き合わせ(料理) と 抱き合わせ(独占的販売方法の一種)

 

      • チンギス・ハーン(モンゴル帝国初代皇帝) と ジンギスカン(料理)

 

      • デラウエア(ブドウの品種) と どえりゃうめーわ(名古屋弁で「とっても美味しい」) 

 
 
【ナ行】
 
 

      • 投げやり と 槍投げ

 

      • 情けは人の為ならず と 情けは本人の為にならない

 

      • 謎 と なぞなぞ

 

      • ニキビ と ビキニ

 
 
【ハ行】
 

      • ひつまぶし(鰻料理) と ひまつぶし

 

      • 仏様 と ホトケさん/ホトケ

 

      • 博士(はくし) と ハカセ

 

      • ピザ(イタリア発祥の料理名) と ビザ(査証)

 

      • 坊様(お坊様) と 坊ちゃん(お坊ちゃま)

 
 
【マ行】
 

      • マスカラ(化粧品) と マラカス(楽器)

 

      • マル と おまる

 

      • 名人 と 有名人

 

      • 名店 と 有名店

 

      • 目配せ と 目配り

 
 
【ラ行】
 

      • ラベル(英語) と レッテル(ドイツ語) と レーベル(英語)

 

      • レモン200個分のビタミンC入り と レモン200個分の種入り

 
 
【ワ行】
 

      • ワーカホリック(仕事中毒) と ワーキングホリデー(若年者向の期間限定労働許可付きビザ)

 
 
【まとめ】
 

    • 誤用や派生表現の方が一般的あるいは主流になる例も多い

 

      • 例1:凄い(すごい):ぞっとさせる/するような → 驚嘆するほど素晴らしい

      • 例2:やばい:倫理的に問題がある → 危ない/危険な状態→期待以上にレベルが高い/おいしい

 

      • 例3:グルメ:食通/美食家 → 食通や美食家も認める料理 → おいしい料理
 
最新更新 2023/1/08(14回目)
更新10回目 2022/2/6
初出 2020年5月